Monday, April 10, 2017

2 Bài thơ tiếng Pháp

Mời các bạn đọc lại 2 bài thơ tiếng Pháp mà ngày xưa Thầy Phạm Kiêm Âu đã đem vào giảng dạy cho lớp Đệ Nhất C1, ĐK67 (Pháp văn sinh ngữ 1), do một bạn ĐK67 gởi đến.
.
.
GUILLAUME APOLLINAIRE 
 (1880 - 1918)
(Nguồn: Internet)
.
.Le Pont Mirabeau
.
GUILLAUME APOLLINAIRE 
.
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
           Et nos amours
     Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine
           Vienne la nuit sonne l'heure
           Les jours s'en vont je demeure

.
Les mains dans les mains restons face à face
           Tandis que sous
     Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
           Vienne la nuit sonne l'heure
           Les jours s'en vont je demeure

.
L'amour s'en va comme cette eau courante
           L'amour s'en va
     Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
           Vienne la nuit sonne l'heure
           Les jours s'en vont je demeure

.
Passent les jours et passent les semaines
           Ni temps passé
     Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
           Vienne la nuit sonne l'heure
           Les jours s'en vont je demeure

.
-----------------------
.
.
PAUL VERLAINE 
(1844-1896)
(Nguồn: Internet)
.
Le Ciel Est Par-Dessus Le Toit
.
PAUL VERLAINE
.
Le ciel est, par-dessus le toit,
Si bleu, si calme !
Un arbre, par-dessus le toit,
Berce sa palme.

La cloche, dans le ciel qu'on voit,
Doucement tinte.
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit
Chante sa plainte.

Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là
Simple et tranquille.
Cette paisible rumeur-là
Vient de la ville.

Qu'as-tu fait, ô toi que voilà
Pleurant sans cesse,
Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà,
De ta jeunesse ?

..
.

.

Mời các bạn bấm vào các links sau đây:

L'AUTOMNE (THƠ VICTOR HUGO)
.
L'ADIEU (THƠ APOLLINAIRE)
.
LE PETIT PRINCE - HOÀNG TỬ BÉ - (SAINT-EXUPÉRY)